Принимаем звонки пн-сб 9:00-19:00
ГлавнаяБлогКак читать японские этикетки на косметике: полный словарь терминов

Как читать японские этикетки на косметике: полный словарь терминов

2355
18 июня 2026
Автор: Sakurahada.ru
Как читать японские этикетки на косметике: полный словарь терминов
Первая японская баночка в моей практике появилась из чистого эстетизма. Упаковка – произведение искусства, текстура – шёлк. А что внутри? Полная неизвестность. Три строчки иероглифов. Стою в магазине, верчу её, как древний артефакт, и единственная мысль: «Лишь бы не крем для пяток». Смешно, но тогда я правда не знал, куплю я увлажняющий тонер или жидкий скраб.

Сейчас эта баночка – мой рабочий инструмент. Потому что японская этикетка – самый честный документ. В ней нет маркетинговой воды «сияние изнутри за 3 секунды». Есть сухие факты: тип продукта, его функции, ключевые компоненты, для чего он, объем, материал, срок годности. И эти факты читаются по четкой системе. Как только вы её видите – магия упаковки перестает работать, начинают работать знания.

Давайте распакуем эту систему. Пойдем от самого простого – как не перепутать шампунь с сывороткой, и дойдем до чтения составов под конкретную проблему кожи.

База. Главные слова на лицевой стороне

Лицевая сторона упаковки – территория дизайна и ясных обещаний. Но даже здесь есть обязательный блок с типом продукта. Его пишут крупно, и это первое, что нужно выучивать.

Тип косметического средства

Без этого вы рискуете умыться молочком, а сыворотку нанести на все лицо плотным слоем – и то, и другое будет фейлом.

Ключевые маркеры типов средств:

  • 化粧水 (Keshōsui) – Лосьон. Это то, что наносят первым после умывания. Обильно, ладонями, в несколько слоев.
  • 乳液 (Nyūeki) – Эмульсия. Легкий жидкий крем. Закрывает лосьон, чтобы влага не испарилась.
  • 美容液 (Biyōeki) – Сыворотка. Высокая концентрация. Маленький объем, точечное решение проблемы.
  • クリーム (Kurīmu) – Крем. Плотное финишное покрытие.
  • 洗顔料 (Senganryō) – Средство для умывания. Пенка, гель, пудра – всё сюда.
  • クレンジング (Kurenjingu) – Очищающее средство для снятия макияжа. Масло, бальзам, молочко.
  • 日焼け止め (Hiyakedome) – Солнцезащитный крем.
  • パック (Pakku) – Маска. Смываемая или тканевая.

Запомните эти восемь слов, и вы никогда не купите себе жидкий скраб вместо лосьона. Проверено на десятках распаковок.

Функция и обещание

Производитель часто пишет на лицевой стороне главный юзкейс продукта. Это не юридическая характеристика, но сильный маркер.

  • 保湿 (Hoshitsu) – Увлажнение.
  • 美白 (Bihaku) – Осветление, борьба с пигментацией.
  • エイジングケア (Eijingu kea) – Антивозрастной уход.
  • アクネケア (Akune kea) – Уход за акне.
  • 敏感肌用 (Binkan hada-yō) – Для чувствительной кожи.
  • 無添加 (Muttenka) – Без добавок (подразумевается отказ от красителей, отдушек, парабенов).

Если видите на флаконе 保湿 и 乳液, то перед вами увлажняющая эмульсия. Базовая, рабочая лошадка для удержания влаги.

Второй эшелон. Задняя этикетка как карта продукта

Здесь начинается дзен. Задняя сторона – это уже не картинка, а четкая техническая карта. Читается она не сверху вниз, а по квадратам.

Блок «Способ применения» (使い方 – Tsukaikata)

Ключевое слово здесь – 使用量 (Shiyōryō). Это РЕКОМЕНДОВАННОЕ количество. И это не «нанести небольшое количество», как мы привыкли. Японцы любят четкость.

  • 適量 (Tekiryō) – Адекватное количество (по ощущениям).
  • 500円玉大 (500 en dama dai) – Размером с монету в 500 иен.
  • 10円玉大 (10 en dama dai) – Размером с монету в 10 иен.
  • 2~3滴 (2-3 teki) – 2-3 капли.
  • 1~2プッシュ (1-2 pusshu) – 1-2 нажатия на помпу.

Моя любимая инструкция была на лосьоне: 500円玉大を2回 (дважды по размеру монеты в 500 иен). То есть производитель прямо требует лить много. И когда я так сделал – кожа перестала сохнуть к обеду. Прямая связь: читаем, льем не жалея, получаем результат.

Дальше в этом блоке обычно идут глаголы:

  • なじませる (Najimaseru) – Распределить до впитывания, «подружить» с кожей.
  • パッティングする (Pattingu suru) – Похлопывать.
  • 優しく (Yasashiku) – Нежно.
  • 洗い流す (Arainagasu) – Смыть водой.

Блок «Ингредиенты» (全成分 – Zenseibun)

Вот где собака зарыта. Японские составы пишутся по убыванию концентрации (как и везде), но есть нюанс. Компоненты могут группироваться по фракциям. Например, «экстракт центеллы азиатской, вода, бутиленгликоль» внутри скобок – это один замиксованный компонент. Не пугайтесь длинных скобок с перечислением внутри.

Вам не нужно читать всё. Вы охотитесь за маркерами.

Группы компонентов, на которые стоит смотреть в первую очередь:

  • 水 (Mizu) – Вода. Всегда в начале.
  • グリセリン (Guriserin) – Глицерин. Влагоудерживающий агент. Если в топе – продукт на увлажнение.
  • BG / プロピレングリコール – Бутиленгликоль, пропиленгликоль. Растворители и увлажнители. Безопасны для чувствительной кожи.
  • エタノール (Etanōru) – Спирт. Если в первой пятерке и кожа сухая – подумайте дважды. Для жирной и нормальной кожи – ок.
  • ヒアルロン酸 (Hiaruron san) – Гиалуроновая кислота.
  • セラミド (Seramido) – Церамиды.
  • コラーゲン (Korāgen) – Коллаген.
  • ビタミンC (Bitamin C) или アスコルビン酸 (Asukorubin san) – Витамин С (аскорбиновая кислота).
  • レチノール (Rechinōru) – Ретинол.
  • ナイアシンアミド (Naiashinamido) – Ниацинамид.
  • アラントイン (Arantoin) – Аллантоин. Успокаивает.
  • グリチルリチン酸 (Gurichirurichin san) – Глицирризиновая кислота. Противовоспалительный компонент из солодки.

Обратный пример: видите в средствах для акне 硫黄 (Iō) – это сера. Борется с бактериями. Видите サリチル酸 (Sarichiru san) – салициловая кислота. Отшелушивает.

Блок «Внимание» (注意 – Chūi)

Самый скучный, но полезный блок. Здесь маркеры 使用期限 (Shiyō kigen) – срок годности. Чаще всего пишут «после вскрытия использовать в течение X месяцев». Ищите арабскую цифру и иероглиф ヶ月 (kagetsu) – счетчик месяцев. Например, 3ヶ月 – 3 месяца. Безжалостно. Открыли – пошёл отсчёт.

Сюда же относится фраза 直射日光を避けて保存 (Chokusha nikkō o sakete hozon) – «Хранить вдали от прямых солнечных лучей». Очевидность, но на всякий случай.

Словарь охотника за компонентами: растительные экстракты

Самая частая боль – растительные экстракты. Их сотни. Но есть топ-10, который закрывает 80% потребностей.

Успокаивающие и восстанавливающие

  • カミツレ (Kamitsure) – Ромашка.
  • ツボクサ (Tsubokusa) – Центелла азиатская. Ранозаживляющее и успокаивающее.
  • 甘草 (Kanzō) – Солодка. Осветляет пост-акне.
  • アロエベラ (Aroe bera) – Алоэ вера.
  • ハトムギ (Hatomugi) – Слезы Иова (ячменные зерна). Увлажнение, успокоение. Легендарный лосьон Naturie Hatomugi как раз про это.

Увлажняющие

  • スクワラン (Sukuuaran) – Сквалан.
  • ハチミツ (Hachimitsu) – Мед.

Осветляющие и антиоксидантные

  • コメ発酵液 (Kome hakkōeki) – Ферментированная рисовая вода.
  • アルブチン (Arubuchin) – Арбутин.
  • プラセンタ (Purasenta) – Плацентарный экстракт.
  • トラネキサム酸 (Toranekisamu san) – Транексамовая кислота. Блокирует синтез меланина.

Мой личный триггер покупки – увидеть в составе сыворотки комбинацию トラネキサム酸 + グリチルリチン酸 (транексамовая кислота + глицирризиновая кислота). Это значит, что продукт работает и с пигментом, и с воспалением. Два в одном для кожи с пост-акне.

Маленький чеклист охотника за эффектом:

  • Осветление пигментации – ищите トラネキサム酸 (транексамовую кислоту) и アルブチン (арбутин).
  • Упругость и разглаживание морщин – ищите レチノール (ретинол) и ナイアシンアミド (ниацинамид).
  • Сильное увлажнение и восстановление барьера – ищите セラミド (церамиды) в разных вариациях (セラミドEOP, セラミドNG и т.д.).
  • Успокоение и покраснения – ищите ツボクサ (центеллу) и グリチルリチン酸 (глицирризиновую кислоту).

Чего нет на этикетке, но нужно знать

  1. Формальдегидные доноры – в Японии они не запрещены, но часто маркируются как часть отдушек или консервантов. Если кожа остро реагирует – ищите フェノキシエタノール (феноксиэтанол), это более щадящий консервант, его кладут почти везде.
  2. Парфюмерные отдушки – прячутся за словом 香料 (Kōryō). Если кожа капризна, ищите 無香料 (Mukōryō) – без отдушек.
  3. Красители – маркируются цветовыми кодами, например, 赤色202号 (Akairo 202 gō) – красный краситель №202. Для чувствительной кожи это не критично, но знать полезно.
Кабинет
Избранное
Каталог
Корзина